الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة - حب/ صداقة
عنوان
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
نص
إقترحت من طرف
Lucila
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
ملاحظات حول الترجمة
De um homem para uma mulher
عنوان
I am to my beloved the same my beloved is to me.
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: انجليزي
I am to my beloved the same my beloved is to me.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
dramati
- 1 كانون الثاني 2008 15:56
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
1 كانون الثاني 2008 14:48
Lucila
عدد الرسائل: 105
... what ...
or
... as well as ... ?
1 كانون الثاني 2008 15:02
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Lucila:
the meaning seem to be
what
or
the same
To have the translation you've suggested the original text should have been:
"Eu sou para minha amada,
tão bem quanto
minha amada é para mim."
That would be terrible portuguese, don't you agree?
1 كانون الثاني 2008 15:04
Lucila
عدد الرسائل: 105
assim como: as well as, just as, such as.
1 كانون الثاني 2008 18:07
Lucila
عدد الرسائل: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.
It's seems a bit different.