Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Norsk-Portugisisk brasiliansk - Utleieren stengte vannet for leieboerne
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Uddannelse
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Tekst
Tilmeldt af
Renato Rossi
Sprog, der skal oversættes fra: Norsk
Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Bemærkninger til oversættelsen
Texto extraÃdo de um site norueguês
Titel
Locador corta água de inquilino
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Bemærkninger til oversættelsen
Locador cortou a água do inquilino
Senest valideret eller redigeret af
casper tavernello
- 10 Januar 2008 18:15
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 Januar 2008 21:45
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
só uma sugestão:
que tal "contÃnuo" no lugar de "permanente"?
3 Januar 2008 21:54
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)
3 Januar 2008 22:17
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"ContÃnuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado perÃodo.
3 Januar 2008 22:09
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
OK!