Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Norsk-Portugisisk brasiliansk - Utleieren stengte vannet for leieboerne

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: NorskPortugisisk brasiliansk

Kategori Sætning - Uddannelse

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Tekst
Tilmeldt af Renato Rossi
Sprog, der skal oversættes fra: Norsk

Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Bemærkninger til oversættelsen
Texto extraído de um site norueguês

Titel
Locador corta água de inquilino
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Bemærkninger til oversættelsen
Locador cortou a água do inquilino
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 10 Januar 2008 18:15





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 Januar 2008 21:45

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
só uma sugestão:

que tal "contínuo" no lugar de "permanente"?

3 Januar 2008 21:54

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)

3 Januar 2008 22:17

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"Contínuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado período.

3 Januar 2008 22:09

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
OK!