Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Norska-Brasiliansk portugisiska - Utleieren stengte vannet for leieboerne

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NorskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Mening - Utbildning

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Text
Tillagd av Renato Rossi
Källspråk: Norska

Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Anmärkningar avseende översättningen
Texto extraído de um site norueguês

Titel
Locador corta água de inquilino
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Anmärkningar avseende översättningen
Locador cortou a água do inquilino
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 10 Januari 2008 18:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Januari 2008 21:45

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
só uma sugestão:

que tal "contínuo" no lugar de "permanente"?

3 Januari 2008 21:54

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)

3 Januari 2008 22:17

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"Contínuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado período.

3 Januari 2008 22:09

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
OK!