Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Noors-Braziliaans Portugees - Utleieren stengte vannet for leieboerne

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NoorsBraziliaans Portugees

Categorie Zin - Opleiding

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Tekst
Opgestuurd door Renato Rossi
Uitgangs-taal: Noors

Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Details voor de vertaling
Texto extraído de um site norueguês

Titel
Locador corta água de inquilino
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Details voor de vertaling
Locador cortou a água do inquilino
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 10 januari 2008 18:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 januari 2008 21:45

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
só uma sugestão:

que tal "contínuo" no lugar de "permanente"?

3 januari 2008 21:54

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)

3 januari 2008 22:17

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"Contínuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado período.

3 januari 2008 22:09

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
OK!