Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - नर्वेजियन-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Utleieren stengte vannet for leieboerne

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: नर्वेजियनब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Sentence - Education

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Utleieren stengte vannet for leieboerne
हरफ
Renato Rossiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: नर्वेजियन

Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Texto extraído de um site norueguês

शीर्षक
Locador corta água de inquilino
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Locador cortou a água do inquilino
Validated by casper tavernello - 2008年 जनवरी 10日 18:15





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 3日 21:45

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
só uma sugestão:

que tal "contínuo" no lugar de "permanente"?

2008年 जनवरी 3日 21:54

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)

2008年 जनवरी 3日 22:17

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"Contínuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado período.

2008年 जनवरी 3日 22:09

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
OK!