Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Norvegiană-Portugheză braziliană - Utleieren stengte vannet for leieboerne
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie - Educaţie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Text
Înscris de
Renato Rossi
Limba sursă: Norvegiană
Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Observaţii despre traducere
Texto extraÃdo de um site norueguês
Titlu
Locador corta água de inquilino
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
casper tavernello
Limba ţintă: Portugheză braziliană
Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Observaţii despre traducere
Locador cortou a água do inquilino
Validat sau editat ultima dată de către
casper tavernello
- 10 Ianuarie 2008 18:15
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
3 Ianuarie 2008 21:45
Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
só uma sugestão:
que tal "contÃnuo" no lugar de "permanente"?
3 Ianuarie 2008 21:54
Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)
3 Ianuarie 2008 22:17
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"ContÃnuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado perÃodo.
3 Ianuarie 2008 22:09
Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
OK!