Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-پرتغالی برزیل - Utleieren stengte vannet for leieboerne

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیپرتغالی برزیل

طبقه جمله - آموزش

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Utleieren stengte vannet for leieboerne
متن
Renato Rossi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Texto extraído de um site norueguês

عنوان
Locador corta água de inquilino
ترجمه
پرتغالی برزیل

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Locador cortou a água do inquilino
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط casper tavernello - 10 ژانویه 2008 18:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 ژانویه 2008 21:45

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
só uma sugestão:

que tal "contínuo" no lugar de "permanente"?

3 ژانویه 2008 21:54

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)

3 ژانویه 2008 22:17

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"Contínuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado período.

3 ژانویه 2008 22:09

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
OK!