Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Portuguais brésilien - Utleieren stengte vannet for leieboerne

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienPortuguais brésilien

Catégorie Phrase - Education

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Texte
Proposé par Renato Rossi
Langue de départ: Norvégien

Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Commentaires pour la traduction
Texto extraído de um site norueguês

Titre
Locador corta água de inquilino
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Commentaires pour la traduction
Locador cortou a água do inquilino
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 10 Janvier 2008 18:15





Derniers messages

Auteur
Message

3 Janvier 2008 21:45

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
só uma sugestão:

que tal "contínuo" no lugar de "permanente"?

3 Janvier 2008 21:54

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)

3 Janvier 2008 22:17

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"Contínuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado período.

3 Janvier 2008 22:09

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
OK!