Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Норвежки-Португалски Бразилски - Utleieren stengte vannet for leieboerne

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиПортугалски Бразилски

Категория Изречение - Възпитание

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Текст
Предоставено от Renato Rossi
Език, от който се превежда: Норвежки

Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Забележки за превода
Texto extraído de um site norueguês

Заглавие
Locador corta água de inquilino
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Португалски Бразилски

Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Забележки за превода
Locador cortou a água do inquilino
За последен път се одобри от casper tavernello - 10 Януари 2008 18:15





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Януари 2008 21:45

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
só uma sugestão:

que tal "contínuo" no lugar de "permanente"?

3 Януари 2008 21:54

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)

3 Януари 2008 22:17

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"Contínuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado período.

3 Януари 2008 22:09

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
OK!