Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-Brezilya Portekizcesi - Utleieren stengte vannet for leieboerne

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: NorveççeBrezilya Portekizcesi

Kategori Cumle - Eğitim

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Metin
Öneri Renato Rossi
Kaynak dil: Norveççe

Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Texto extraído de um site norueguês

Başlık
Locador corta água de inquilino
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Locador cortou a água do inquilino
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 10 Ocak 2008 18:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ocak 2008 21:45

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
só uma sugestão:

que tal "contínuo" no lugar de "permanente"?

3 Ocak 2008 21:54

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)

3 Ocak 2008 22:17

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"Contínuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado período.

3 Ocak 2008 22:09

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
OK!