Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Noruec-Portuguès brasiler - Utleieren stengte vannet for leieboerne

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NoruecPortuguès brasiler

Categoria Frase - Educació

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Text
Enviat per Renato Rossi
Idioma orígen: Noruec

Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Notes sobre la traducció
Texto extraído de um site norueguês

Títol
Locador corta água de inquilino
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Portuguès brasiler

Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Notes sobre la traducció
Locador cortou a água do inquilino
Darrera validació o edició per casper tavernello - 10 Gener 2008 18:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Gener 2008 21:45

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
só uma sugestão:

que tal "contínuo" no lugar de "permanente"?

3 Gener 2008 21:54

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)

3 Gener 2008 22:17

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"Contínuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado período.

3 Gener 2008 22:09

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
OK!