Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Noruego-Portugués brasileño - Utleieren stengte vannet for leieboerne

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NoruegoPortugués brasileño

Categoría Oración - Instrucción

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Texto
Propuesto por Renato Rossi
Idioma de origen: Noruego

Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Nota acerca de la traducción
Texto extraído de um site norueguês

Título
Locador corta água de inquilino
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por casper tavernello
Idioma de destino: Portugués brasileño

Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Nota acerca de la traducción
Locador cortou a água do inquilino
Última validación o corrección por casper tavernello - 10 Enero 2008 18:15





Último mensaje

Autor
Mensaje

3 Enero 2008 21:45

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
só uma sugestão:

que tal "contínuo" no lugar de "permanente"?

3 Enero 2008 21:54

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)

3 Enero 2008 22:17

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"Contínuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado período.

3 Enero 2008 22:09

Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
OK!