Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Noruego-Portugués brasileño - Utleieren stengte vannet for leieboerne
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración - Instrucción
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Texto
Propuesto por
Renato Rossi
Idioma de origen: Noruego
Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Nota acerca de la traducción
Texto extraÃdo de um site norueguês
Título
Locador corta água de inquilino
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
casper tavernello
Idioma de destino: Portugués brasileño
Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Nota acerca de la traducción
Locador cortou a água do inquilino
Última validación o corrección por
casper tavernello
- 10 Enero 2008 18:15
Último mensaje
Autor
Mensaje
3 Enero 2008 21:45
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
só uma sugestão:
que tal "contÃnuo" no lugar de "permanente"?
3 Enero 2008 21:54
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)
3 Enero 2008 22:17
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"ContÃnuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado perÃodo.
3 Enero 2008 22:09
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
OK!