Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Portugjeze braziliane - Utleieren stengte vannet for leieboerne

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtPortugjeze braziliane

Kategori Fjali - Edukim

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Utleieren stengte vannet for leieboerne
Tekst
Prezantuar nga Renato Rossi
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Angel Galves og kona Maya Scheffer er i stadig kontakt med Alna Park/Eiendomsspar for å få tilbake vannet.
Vërejtje rreth përkthimit
Texto extraído de um site norueguês

Titull
Locador corta água de inquilino
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Angel Galves e sua esposa Maya Scheffer estão em contato permanente com a Alna Park/Eiendomsspar para reaver a água.
Vërejtje rreth përkthimit
Locador cortou a água do inquilino
U vleresua ose u publikua se fundi nga casper tavernello - 10 Janar 2008 18:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Janar 2008 21:45

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
só uma sugestão:

que tal "contínuo" no lugar de "permanente"?

3 Janar 2008 21:54

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
(ah, é "meaning only" - sorry!)

3 Janar 2008 22:17

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Mesmo sendo meaning only!!
"Contínuo" e "permanente" são exatamente a mesma coisa: algo que não pára por determinado período.

3 Janar 2008 22:09

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
OK!