Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Tale

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
Tekst
Tilmeldt af moon17
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
Bemærkninger til oversættelsen
ingiliz lisani lütfen

Titel
My school life , My Cultural level,...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ayshem
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
Senest valideret eller redigeret af dramati - 16 Januar 2008 21:04





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Januar 2008 18:52

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 Januar 2008 20:52

dramati
Antal indlæg: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 Januar 2008 21:09

kafetzou
Antal indlæg: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 Januar 2008 21:10

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 Januar 2008 21:15

ayshem
Antal indlæg: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.