Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Discorso

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
Testo
Aggiunto da moon17
Lingua originale: Turco

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
Note sulla traduzione
ingiliz lisani lütfen

Titolo
My school life , My Cultural level,...
Traduzione
Inglese

Tradotto da ayshem
Lingua di destinazione: Inglese

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
Ultima convalida o modifica di dramati - 16 Gennaio 2008 21:04





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Gennaio 2008 18:52

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 Gennaio 2008 20:52

dramati
Numero di messaggi: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 Gennaio 2008 21:09

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 Gennaio 2008 21:10

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 Gennaio 2008 21:15

ayshem
Numero di messaggi: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.