Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه گفتار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
متن
moon17 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
ملاحظاتی درباره ترجمه
ingiliz lisani lütfen

عنوان
My school life , My Cultural level,...
ترجمه
انگلیسی

ayshem ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 16 ژانویه 2008 21:04





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 ژانویه 2008 18:52

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 ژانویه 2008 20:52

dramati
تعداد پیامها: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 ژانویه 2008 21:09

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 ژانویه 2008 21:10

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 ژانویه 2008 21:15

ayshem
تعداد پیامها: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.