Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Tal

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
Text
Tillagd av moon17
Källspråk: Turkiska

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
Anmärkningar avseende översättningen
ingiliz lisani lütfen

Titel
My school life , My Cultural level,...
Översättning
Engelska

Översatt av ayshem
Språket som det ska översättas till: Engelska

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
Senast granskad eller redigerad av dramati - 16 Januari 2008 21:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Januari 2008 18:52

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 Januari 2008 20:52

dramati
Antal inlägg: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 Januari 2008 21:09

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 Januari 2008 21:10

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 Januari 2008 21:15

ayshem
Antal inlägg: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.