Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Discurso

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
Texto
Propuesto por moon17
Idioma de origen: Turco

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
Nota acerca de la traducción
ingiliz lisani lütfen

Título
My school life , My Cultural level,...
Traducción
Inglés

Traducido por ayshem
Idioma de destino: Inglés

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
Última validación o corrección por dramati - 16 Enero 2008 21:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Enero 2008 18:52

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 Enero 2008 20:52

dramati
Cantidad de envíos: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 Enero 2008 21:09

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 Enero 2008 21:10

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 Enero 2008 21:15

ayshem
Cantidad de envíos: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.