Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Rede

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
Text
Übermittelt von moon17
Herkunftssprache: Türkisch

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
Bemerkungen zur Übersetzung
ingiliz lisani lütfen

Titel
My school life , My Cultural level,...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von ayshem
Zielsprache: Englisch

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 16 Januar 2008 21:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Januar 2008 18:52

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 Januar 2008 20:52

dramati
Anzahl der Beiträge: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 Januar 2008 21:09

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 Januar 2008 21:10

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 Januar 2008 21:15

ayshem
Anzahl der Beiträge: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.