Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 연설

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
본문
moon17에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
이 번역물에 관한 주의사항
ingiliz lisani lütfen

제목
My school life , My Cultural level,...
번역
영어

ayshem에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 16일 21:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 16일 18:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

2008년 1월 16일 20:52

dramati
게시물 갯수: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

2008년 1월 16일 21:09

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

2008년 1월 16일 21:10

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

2008년 1월 16일 21:15

ayshem
게시물 갯수: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.