Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה נאום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
טקסט
נשלח על ידי moon17
שפת המקור: טורקית

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
הערות לגבי התרגום
ingiliz lisani lütfen

שם
My school life , My Cultural level,...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי ayshem
שפת המטרה: אנגלית

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
אושר לאחרונה ע"י dramati - 16 ינואר 2008 21:04





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 ינואר 2008 18:52

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 ינואר 2008 20:52

dramati
מספר הודעות: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 ינואר 2008 21:09

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 ינואר 2008 21:10

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 ינואר 2008 21:15

ayshem
מספר הודעות: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.