Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Discurso

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
Texto
Enviado por moon17
Idioma de origem: Turco

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
Notas sobre a tradução
ingiliz lisani lütfen

Título
My school life , My Cultural level,...
Tradução
Inglês

Traduzido por ayshem
Idioma alvo: Inglês

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
Último validado ou editado por dramati - 16 Janeiro 2008 21:04





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Janeiro 2008 18:52

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 Janeiro 2008 20:52

dramati
Número de Mensagens: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 Janeiro 2008 21:09

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 Janeiro 2008 21:10

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 Janeiro 2008 21:15

ayshem
Número de Mensagens: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.