Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ スピーチ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
テキスト
moon17様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
翻訳についてのコメント
ingiliz lisani lütfen

タイトル
My school life , My Cultural level,...
翻訳
英語

ayshem様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 16日 21:04





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 16日 18:52

kafetzou
投稿数: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

2008年 1月 16日 20:52

dramati
投稿数: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

2008年 1月 16日 21:09

kafetzou
投稿数: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

2008年 1月 16日 21:10

kafetzou
投稿数: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

2008年 1月 16日 21:15

ayshem
投稿数: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.