Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Discours

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
Texte
Proposé par moon17
Langue de départ: Turc

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
Commentaires pour la traduction
ingiliz lisani lütfen

Titre
My school life , My Cultural level,...
Traduction
Anglais

Traduit par ayshem
Langue d'arrivée: Anglais

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
Dernière édition ou validation par dramati - 16 Janvier 2008 21:04





Derniers messages

Auteur
Message

16 Janvier 2008 18:52

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 Janvier 2008 20:52

dramati
Nombre de messages: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 Janvier 2008 21:09

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 Janvier 2008 21:10

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 Janvier 2008 21:15

ayshem
Nombre de messages: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.