Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Toespraak

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
Tekst
Opgestuurd door moon17
Uitgangs-taal: Turks

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
Details voor de vertaling
ingiliz lisani lütfen

Titel
My school life , My Cultural level,...
Vertaling
Engels

Vertaald door ayshem
Doel-taal: Engels

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 16 januari 2008 21:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 januari 2008 18:52

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 januari 2008 20:52

dramati
Aantal berichten: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 januari 2008 21:09

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 januari 2008 21:10

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 januari 2008 21:15

ayshem
Aantal berichten: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.