Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Реч

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
Текст
Предоставено от moon17
Език, от който се превежда: Турски

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
Забележки за превода
ingiliz lisani lütfen

Заглавие
My school life , My Cultural level,...
Превод
Английски

Преведено от ayshem
Желан език: Английски

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
За последен път се одобри от dramati - 16 Януари 2008 21:04





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Януари 2008 18:52

kafetzou
Общо мнения: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 Януари 2008 20:52

dramati
Общо мнения: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 Януари 2008 21:09

kafetzou
Общо мнения: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 Януари 2008 21:10

kafetzou
Общо мнения: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 Януари 2008 21:15

ayshem
Общо мнения: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.