Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Przemówienie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle...
Tekst
Wprowadzone przez moon17
Język źródłowy: Turecki

Okul Hayatım,Kültür Seviyem,Resimlerle Ben,Yaşadığım Yer
Uwagi na temat tłumaczenia
ingiliz lisani lütfen

Tytuł
My school life , My Cultural level,...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ayshem
Język docelowy: Angielski

My school life, My cultural level, Me with the pictures, The place where I live
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 16 Styczeń 2008 21:04





Ostatni Post

Autor
Post

16 Styczeń 2008 18:52

kafetzou
Liczba postów: 7963
I'm not sure about "Me with the pictures" - couldn't it mean "Pictures of me"?

16 Styczeń 2008 20:52

dramati
Liczba postów: 972
Yes I agree but it could also mean me with the pictures: that is to say, me holding or by the pictures we were talking about.

16 Styczeń 2008 21:09

kafetzou
Liczba postów: 7963
I was actually asking the Turkish speakers, not you, dramati, but thanks for trying.

16 Styczeń 2008 21:10

kafetzou
Liczba postów: 7963
Why was this accepted when there's still a question on it? Please don't be in such a rush to accept translations.

16 Styczeń 2008 21:15

ayshem
Liczba postów: 35
but there is a form like this in English. We can use "Me with the pictures". If we said "pictures of me" , the text should be "benim resimlerim" in Turkish.