Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Litteratur - Kunst / Skabende / Fantasi

Titel
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
Tekst
Tilmeldt af zakuro
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
Bemærkninger til oversættelsen
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

Titel
Please renounce your rights.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ertan balıbaş
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
Senest valideret eller redigeret af smy - 20 Januar 2008 14:06





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

20 Januar 2008 12:26

smy
Antal indlæg: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 Januar 2008 12:55

firavun_06
Antal indlæg: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 Januar 2008 14:08

smy
Antal indlæg: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here