Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Literatură - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
Text
Înscris de zakuro
Limba sursă: Turcă

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
Observaţii despre traducere
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

Titlu
Please renounce your rights.
Traducerea
Engleză

Tradus de ertan balıbaş
Limba ţintă: Engleză

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
Validat sau editat ultima dată de către smy - 20 Ianuarie 2008 14:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Ianuarie 2008 12:26

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 Ianuarie 2008 12:55

firavun_06
Numărul mesajelor scrise: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 Ianuarie 2008 14:08

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here