Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Literatura - Artes / Creación / Imaginación

Título
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
Texto
Propuesto por zakuro
Idioma de origen: Turco

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
Nota acerca de la traducción
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

Título
Please renounce your rights.
Traducción
Inglés

Traducido por ertan balıbaş
Idioma de destino: Inglés

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
Última validación o corrección por smy - 20 Enero 2008 14:06





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Enero 2008 12:26

smy
Cantidad de envíos: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 Enero 2008 12:55

firavun_06
Cantidad de envíos: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 Enero 2008 14:08

smy
Cantidad de envíos: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here