Traducción - Turco-Inglés - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Literatura - Artes / Creación / Imaginación | -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun! | | Idioma de origen: Turco
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun! | Nota acerca de la traducción | "Helal ü hoÅŸ olsun" = "helal ve hoÅŸ olsun" (smy) |
|
| Please renounce your rights. | | Idioma de destino: Inglés
- Please renounce your rights! - It's all yours! |
|
Última validación o corrección por smy - 20 Enero 2008 14:06
Último mensaje | | | | | 20 Enero 2008 12:26 | | smyCantidad de envíos: 2481 | ertan balıbaÅŸ, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something" | | | 20 Enero 2008 12:55 | | | metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuÅŸtur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte | | | 20 Enero 2008 14:08 | | smyCantidad de envíos: 2481 | Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here |
|
|