ترجمة - تركي-انجليزي - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف أدب - فنون/ إبداع/ خيال | -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun! | | لغة مصدر: تركي
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun! | | "Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy) |
|
| Please renounce your rights. | | لغة الهدف: انجليزي
- Please renounce your rights! - It's all yours! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 20 كانون الثاني 2008 14:06
آخر رسائل | | | | | 20 كانون الثاني 2008 12:26 | | smyعدد الرسائل: 2481 | ertan balıbaÅŸ, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something" | | | 20 كانون الثاني 2008 12:55 | | | metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuÅŸtur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte | | | 20 كانون الثاني 2008 14:08 | | smyعدد الرسائل: 2481 | Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here |
|
|