Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف أدب - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
نص
إقترحت من طرف zakuro
لغة مصدر: تركي

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
ملاحظات حول الترجمة
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

عنوان
Please renounce your rights.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ertan balıbaÅŸ
لغة الهدف: انجليزي

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 20 كانون الثاني 2008 14:06





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 كانون الثاني 2008 12:26

smy
عدد الرسائل: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 كانون الثاني 2008 12:55

firavun_06
عدد الرسائل: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 كانون الثاني 2008 14:08

smy
عدد الرسائل: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here