Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Литература - Изкуства/Творчество/Въображение

Заглавие
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
Текст
Предоставено от zakuro
Език, от който се превежда: Турски

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
Забележки за превода
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

Заглавие
Please renounce your rights.
Превод
Английски

Преведено от ertan balıbaÅŸ
Желан език: Английски

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
За последен път се одобри от smy - 20 Януари 2008 14:06





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Януари 2008 12:26

smy
Общо мнения: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 Януари 2008 12:55

firavun_06
Общо мнения: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 Януари 2008 14:08

smy
Общо мнения: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here