Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Letteratura - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
Testo
Aggiunto da zakuro
Lingua originale: Turco

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
Note sulla traduzione
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

Titolo
Please renounce your rights.
Traduzione
Inglese

Tradotto da ertan balıbaş
Lingua di destinazione: Inglese

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
Ultima convalida o modifica di smy - 20 Gennaio 2008 14:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Gennaio 2008 12:26

smy
Numero di messaggi: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 Gennaio 2008 12:55

firavun_06
Numero di messaggi: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 Gennaio 2008 14:08

smy
Numero di messaggi: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here