ترجمه - ترکی-انگلیسی - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه ادبيات - هنرها / آفرینش / تصویرگری | -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun! | | زبان مبداء: ترکی
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun! | | "Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy) |
|
| Please renounce your rights. | | زبان مقصد: انگلیسی
- Please renounce your rights! - It's all yours! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 20 ژانویه 2008 14:06
آخرین پیامها | | | | | 20 ژانویه 2008 12:26 | | smyتعداد پیامها: 2481 | ertan balıbaÅŸ, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something" | | | 20 ژانویه 2008 12:55 | | | metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuÅŸtur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte | | | 20 ژانویه 2008 14:08 | | smyتعداد پیامها: 2481 | Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here |
|
|