Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Literatur - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
Text
Übermittelt von zakuro
Herkunftssprache: Türkisch

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
Bemerkungen zur Übersetzung
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

Titel
Please renounce your rights.
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von ertan balıbaÅŸ
Zielsprache: Englisch

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von smy - 20 Januar 2008 14:06





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Januar 2008 12:26

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 Januar 2008 12:55

firavun_06
Anzahl der Beiträge: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 Januar 2008 14:08

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here