Tercüme - Türkçe-İngilizce - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Yazın - Sanat / Eser / İmgelem | -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun! | | Kaynak dil: Türkçe
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "Helal ü hoÅŸ olsun" = "helal ve hoÅŸ olsun" (smy) |
|
| Please renounce your rights. | | Hedef dil: İngilizce
- Please renounce your rights! - It's all yours! |
|
En son smy tarafından onaylandı - 20 Ocak 2008 14:06
Son Gönderilen | | | | | 20 Ocak 2008 12:26 | | smyMesaj Sayısı: 2481 | ertan balıbaÅŸ, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something" | | | 20 Ocak 2008 12:55 | | | metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuÅŸtur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte | | | 20 Ocak 2008 14:08 | | smyMesaj Sayısı: 2481 | Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here |
|
|