Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Literatura - Arte / Criação / Imaginação

Título
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
Texto
Enviado por zakuro
Língua de origem: Turco

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
Notas sobre a tradução
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

Título
Please renounce your rights.
Tradução
Inglês

Traduzido por ertan balıbaş
Língua alvo: Inglês

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
Última validação ou edição por smy - 20 Janeiro 2008 14:06





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Janeiro 2008 12:26

smy
Número de mensagens: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 Janeiro 2008 12:55

firavun_06
Número de mensagens: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 Janeiro 2008 14:08

smy
Número de mensagens: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here