Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Litteratur - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
Text
Tillagd av zakuro
Källspråk: Turkiska

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
Anmärkningar avseende översättningen
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

Titel
Please renounce your rights.
Översättning
Engelska

Översatt av ertan balıbaÅŸ
Språket som det ska översättas till: Engelska

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
Senast granskad eller redigerad av smy - 20 Januari 2008 14:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Januari 2008 12:26

smy
Antal inlägg: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 Januari 2008 12:55

firavun_06
Antal inlägg: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 Januari 2008 14:08

smy
Antal inlägg: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here