Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Literature - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
हरफ
zakuroद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

शीर्षक
Please renounce your rights.
अनुबाद
अंग्रेजी

ertan balıbaÅŸद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
Validated by smy - 2008年 जनवरी 20日 14:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 20日 12:26

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

2008年 जनवरी 20日 12:55

firavun_06
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

2008年 जनवरी 20日 14:08

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here