Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Litteratur - Kunst / Skapelse / Fantasi

Tittel
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
Tekst
Skrevet av zakuro
Kildespråk: Tyrkisk

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

Tittel
Please renounce your rights.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ertan balıbaş
Språket det skal oversettes til: Engelsk

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
Senest vurdert og redigert av smy - 20 Januar 2008 14:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 Januar 2008 12:26

smy
Antall Innlegg: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 Januar 2008 12:55

firavun_06
Antall Innlegg: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 Januar 2008 14:08

smy
Antall Innlegg: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here