Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Λογοτεχνία - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

τίτλος
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από zakuro
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

τίτλος
Please renounce your rights.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ertan balıbaÅŸ
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 20 Ιανουάριος 2008 14:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιανουάριος 2008 12:26

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

20 Ιανουάριος 2008 12:55

firavun_06
Αριθμός μηνυμάτων: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

20 Ιανουάριος 2008 14:08

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here