Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Λογοτεχνία - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία | -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun! | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | "Helal ü hoÅŸ olsun" = "helal ve hoÅŸ olsun" (smy) |
|
| Please renounce your rights. | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
- Please renounce your rights! - It's all yours! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 20 Ιανουάριος 2008 14:06
Τελευταία μηνύματα | | | | | 20 Ιανουάριος 2008 12:26 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | ertan balıbaÅŸ, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something" | | | 20 Ιανουάριος 2008 12:55 | | | metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuÅŸtur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte | | | 20 Ιανουάριος 2008 14:08 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here |
|
|