Përkthime - Turqisht-Anglisht - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Letërsi - Arte / Krijime / Imagjinatë | -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun! | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun! | Vërejtje rreth përkthimit | "Helal ü hoÅŸ olsun" = "helal ve hoÅŸ olsun" (smy) |
|
| Please renounce your rights. | | Përkthe në: Anglisht
- Please renounce your rights! - It's all yours! |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 20 Janar 2008 14:06
Mesazhi i fundit | | | | | 20 Janar 2008 12:26 | | smyNumri i postimeve: 2481 | ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something" | | | 20 Janar 2008 12:55 | | | metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte | | | 20 Janar 2008 14:08 | | smyNumri i postimeve: 2481 | Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here |
|
|