Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - -Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoÅŸ olsun!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 文献 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
-Hakkınızı helal edin! -Helal ü hoş olsun!
テキスト
zakuro様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

-Hakkınızı helal edin!
-Helal ü hoş olsun!
翻訳についてのコメント
"Helal ü hoş olsun" = "helal ve hoş olsun" (smy)

タイトル
Please renounce your rights.
翻訳
英語

ertan balıbaÅŸ様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

- Please renounce your rights!
- It's all yours!
最終承認・編集者 smy - 2008年 1月 20日 14:06





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 20日 12:26

smy
投稿数: 2481
ertan balıbaş, this is not in the command form, you should put "please" in the beginning and you need not to say "in something"

2008年 1月 20日 12:55

firavun_06
投稿数: 1
metin belki anlam olarak taşıyabilir haklarından feragat etmesini istiyor ama çeviri sadık kalınmamış durumdadır.ikinci cümle ise daha saçma olmuştur
bütünüyle senindir.
burada ticari bir emtiyadan bahsedilse olabilir ama ama burada manevi haklardanda bahsedilmekte

2008年 1月 20日 14:08

smy
投稿数: 2481
Validated by dramati, I've just made some punctuation edits here