Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelsk

Kategori Hverdags

Titel
Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Να σας ζήσει! Να είστε πάντα ευτυχισμένοι!Σας εύχομαι να σας φέρει, ευτυχία και τύχη

Titel
May it live!
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Angelus
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
Bemærkninger til oversættelsen
You hear "Να σας ζήσει" usually when a baby is born
Senest valideret eller redigeret af dramati - 22 Januar 2008 11:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Januar 2008 14:00

dramati
Antal indlæg: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.

22 Januar 2008 10:21

Mideia
Antal indlæg: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.