Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Разговорный

Статус
Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...
Tекст
Добавлено Σπύρος
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Να σας ζήσει! Να είστε πάντα ευτυχισμένοι!Σας εύχομαι να σας φέρει, ευτυχία και τύχη

Статус
May it live!
Перевод
Английский

Перевод сделан Angelus
Язык, на который нужно перевести: Английский

May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
Комментарии для переводчика
You hear "Να σας ζήσει" usually when a baby is born
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 22 Январь 2008 11:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Январь 2008 14:00

dramati
Кол-во сообщений: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.

22 Январь 2008 10:21

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.