Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Английский - Îα σας ζήσει! Îα είστε πάντα...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Разговорный
Статус
Îα σας ζήσει! Îα είστε πάντα...
Tекст
Добавлено
ΣπÏÏος
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
Îα σας ζήσει! Îα είστε πάντα ευτυχισμÎνοι!Σας εÏχομαι να σας φÎÏει, ευτυχία και Ï„Ïχη
Статус
May it live!
Перевод
Английский
Перевод сделан
Angelus
Язык, на который нужно перевести: Английский
May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
Комментарии для переводчика
You hear "Îα σας ζήσει" usually when a baby is born
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 22 Январь 2008 11:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
21 Январь 2008 14:00
dramati
Кол-во сообщений: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.
22 Январь 2008 10:21
Mideia
Кол-во сообщений: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.