Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Anglisht - Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur

Titull
Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...
Tekst
Prezantuar nga Σπύρος
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Να σας ζήσει! Να είστε πάντα ευτυχισμένοι!Σας εύχομαι να σας φέρει, ευτυχία και τύχη

Titull
May it live!
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Angelus
Përkthe në: Anglisht

May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
Vërejtje rreth përkthimit
You hear "Να σας ζήσει" usually when a baby is born
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 22 Janar 2008 11:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Janar 2008 14:00

dramati
Numri i postimeve: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.

22 Janar 2008 10:21

Mideia
Numri i postimeve: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.