Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Grikskt-Enskt - Îα σας ζήσει! Îα είστε πάντα...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Í vanligaru talu
Heiti
Îα σας ζήσει! Îα είστε πάντα...
Tekstur
Framborið av
ΣπÏÏος
Uppruna mál: Grikskt
Îα σας ζήσει! Îα είστε πάντα ευτυχισμÎνοι!Σας εÏχομαι να σας φÎÏει, ευτυχία και Ï„Ïχη
Heiti
May it live!
Umseting
Enskt
Umsett av
Angelus
Ynskt mál: Enskt
May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
Viðmerking um umsetingina
You hear "Îα σας ζήσει" usually when a baby is born
Góðkent av
dramati
- 22 Januar 2008 11:34
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Januar 2008 14:00
dramati
Tal av boðum: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.
22 Januar 2008 10:21
Mideia
Tal av boðum: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.