Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Category Colloquial

Kichwa
Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Σπύρος
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Να σας ζήσει! Να είστε πάντα ευτυχισμένοι!Σας εύχομαι να σας φέρει, ευτυχία και τύχη

Kichwa
May it live!
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Angelus
Lugha inayolengwa: Kiingereza

May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
Maelezo kwa mfasiri
You hear "Να σας ζήσει" usually when a baby is born
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 22 Januari 2008 11:34





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Januari 2008 14:00

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.

22 Januari 2008 10:21

Mideia
Idadi ya ujumbe: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.