Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Разговорен

Заглавие
Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...
Текст
Предоставено от Σπύρος
Език, от който се превежда: Гръцки

Να σας ζήσει! Να είστε πάντα ευτυχισμένοι!Σας εύχομαι να σας φέρει, ευτυχία και τύχη

Заглавие
May it live!
Превод
Английски

Преведено от Angelus
Желан език: Английски

May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
Забележки за превода
You hear "Να σας ζήσει" usually when a baby is born
За последен път се одобри от dramati - 22 Януари 2008 11:34





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Януари 2008 14:00

dramati
Общо мнения: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.

22 Януари 2008 10:21

Mideia
Общо мнения: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.