Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-英语 - Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语

讨论区 口语

标题
Να σας ζήσει! Να είστε πάντα...
源语言: 希腊语

Να σας ζήσει! Να είστε πάντα ευτυχισμένοι!Σας εύχομαι να σας φέρει, ευτυχία και τύχη

标题
May it live!
翻译
英语

翻译 Angelus
目的语言: 英语

May it live! May you be always happy! I wish that it brings you happiness and luck
给这篇翻译加备注
You hear "Να σας ζήσει" usually when a baby is born
dramati认可或编辑 - 2008年 一月 22日 11:34





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 21日 14:00

dramati
文章总计: 972
May what live? Oh well, it can be acceptable in English that way as well. No choice but to put it to a vote.

2008年 一月 22日 10:21

Mideia
文章总计: 949
Dramati, as Angelus says it's a wish that refers to a newborn child, that's why he uses it. If there isn't a more "english" version of that wish, that's the translation.